Menu
Werk & studie

Inspirerende taalfouten

Na alle enthousiaste reacties op de vorige taalfouten-blog, is er hier weer een vervolg. Deze blog is volledig gevuld met jullie suggesties. Dat wordt weer genieten!

Data’s
Nee, nee, nee! Het is datums, of data. Het woord datum komt uit het Latijn. Woorden die eindigen op um, krijgen in de meervoud vaak een a. Een aantal voorbeelden:
Museum – musea
Decennium – decennia
Winkelcentrum – winkelcentra
Datum – data
Datums is in Nederland algemeen geaccepteerd. Dit komt omdat data, ook over gegevens gaat. Denk maar aan computerdata. Maken we er data’s van, dan spreken we van een dubbel meervoud.

Na/naar
Ik ga naar huis. Na deze opdracht ga ik naar huis. Ook al zijn ‘na’ en ‘naar’ allebei voorzetsels, er is toch een duidelijk verschil tussen de twee. Na is meestal een tijdsaanduiding. Het betekent vaak ‘achter’ of ‘volgend op’. ‘Na’ betekent ook nabij; Deze muziek ligt mij na aan het hart. ‘Naar’ heeft meestal met een richting of een verwijzing te maken. Ook kan het ‘volgens’ of ‘zoals’ betekenen; Naar mijn mening is dit fout.
Het door elkaar halen van ‘na’ en ‘naar’ heeft meestal met dialect te maken.

Verrichtte werkzaamheden
Het gebeurt regelmatig dat een voltooid deelwoord als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt. Ik heb vroeger geleerd dat dit bijvoeglijk naamwoord zo kort mogelijk moet zijn. De uitzondering hierop is het werkwoord dat eindigt met een korte klank + d of t. Kijk maar:
De jager redde het dier. (gewoon verleden tijd)
Het dier is gered. (voltooid deelwoord)
Het geredde dier loopt weer in het bos. (bijvoeglijk gebruikt)

Het hout verrotte helemaal. (gewoon verleden tijd)
De vloer is helemaal verrot. (voltooid deelwoord)
De verrotte vloer kraakt gevaarlijk. (bijvoeglijk gebruikt)

Een mooi voorbeeld dat een bijvoeglijk naamwoord normaal gesproken zo kort mogelijk wordt opgeschreven is:
De man vergrootte de foto. (gewoon verleden tijd)
De foto is vergroot. (voltooid deelwoord)
De vergrote foto hangt in de hal. (bijvoeglijk gebruikt)

Zowiezo
De spelling van dit woord heeft niet echt een logische redenering. Het is meer een weetwoord. Het is gewoon een kwestie van onthouden. De goede spelling is ‘sowieso’. Misschien heb je het wel eens gezien. Er zijn tegenwoordig zoveel varianten op dit woord. Wat dacht je van ‘so wie so’ of ‘zo-wie-zo’, ‘sowiezo’, ‘zowieso’, of ‘zowiezo’ of misschien zelfs zoiezo. Mensen kunnen behoorlijk creatief worden door dit woord.

Mond-op-mond reclame
Ik vind dit persoonlijk best wel een leuke. We kennen allemaal mond-op-mond beademing. Door dit woord wordt er vaak bij het woord reclame ook mond-op-mond gezegd. Maar laten we dit even letterlijk nemen. Mond-op-mond beademing, is letterlijk mond op mond. Is dit bij reclame ook zo? Gaan er inderdaad 2 monden op elkaar bij het doorgeven van reclame? Nee hè, reclame gaat gewoon van mond tot mond.

Kunnen we hier weer een tijdje mee vooruit? Succes allemaal!
Suggesties en meer inspirerende taalfouten zijn welkom.

(Bezocht 11.709 keer, 6 bezoeken vandaag)